澳洲新起点NAATI翻译

主页 > 新起点之声 > 经典案例

从业者聚焦:Yiting Chen NAATI翻译

发布时间:2026-01-26 17:07     浏览:

从业者聚焦:Yiting Chen NAATI翻译


Yiting是一名认证译员(英语译中文)、认证译员(中文译英文)以及认证口译员(普通话与英语)。

我出生在中国西南一个偏僻的小山城,远离繁华都市。成长过程中,我总是向往山谷之外更广阔的世界。高中时,我读到一本小说,女主角会说英语,并以翻译为职业。她自信而优雅。这个故事点燃了我心中的火焰。英语原本就是我最擅长的科目,于是我决定走一条相似的道路。

18岁那年,我离开家乡,前往海南省攻读英语文学学士学位。那是我第一次真正开口说英语。那四年里,我抱着一本厚厚的《牛津词典》走在校园的草坪上,打下了扎实的英语基础。


毕业后,我加入孔子学院项目,前往泰国担任中文教师。那是我第一次在完全不同的文化环境中生活,我也因此意识到:我非常热爱跨越国界与人交流、建立连接的感觉。


从泰国回来后,我回到中国完成了翻译与口译硕士(MTI)。但很快,新的机会又出现了。2017年,我入选前往澳大利亚查尔斯·达尔文大学孔子学院担任中文教师。在达尔文的那一年埋下了一颗种子——我爱上了澳大利亚:开阔的海滩、多元的人群、以及令人屏息的落日。我很想留在当地继续学习,但当时学费远超我能承担的范围。


于是我回到亚洲。2019年,我加入新加坡航空担任乘务员,这份工作我做了三年。新冠疫情导致全球航班停飞后,我暂停飞行,回到上海做口译工作。空乘这份职业带我跨越大陆与文化,但更重要的是,它让我拥有了实现多年梦想所需的经济基础:回到澳大利亚学习。


2022年,作为一名成年学生,我再次来到澳大利亚,攻读中学教育硕士。在学习期间,我结合MTI所学,考取了NAATI认证,成为普通话与英语双向认证的笔译员与口译员。我至今仍记得自己接到的第一单NAATI翻译工作:来自我在达尔文的澳中友好协会(Australia–China Friendship Society)跳舞时认识的一位女士。她需要翻译她儿子的出生证明。我小心翼翼把译稿打印出来,站在达尔文国际公寓(International House Darwin)外等她,把文件亲手交给她。递给她时,她坚持多付我10澳元,超过了我原本报价。那只是个很小的任务,但我当时真的非常感激。




毕业后,我开始在悉尼口笔译学院(Sydney Institute of Interpreting and Translation)担任培训师与评估员。到2024年底,我迎来了新的挑战——在西澳矿业以全职身份担任FIFO(飞进飞出)技术口译员与译员。我穿着高可视工作服(hi-vis)站在FIFO同伴中,总是最矮的那一个。我在矿区现场连接语言与文化,在中国管理层与澳大利亚员工之间架起沟通桥梁——在这里,沟通对安全与生产至关重要。


除了全职工作外,我还与多家大型语言服务机构合作,担任承包译员,例如TIS、Australia Translation Services、2M以及All Graduates。最近,我创立了自己的公司,为中澳客户提供服务。


回望一路走来,我的旅程充满了勇气、韧性与自我重塑。从中国的小山城到新加坡的蓝天,从泰国的课堂到澳大利亚的矿区,我带着对语言的热爱,跨越国界,也跨越行业。而这段旅程,仍在继续展开。


以上内容引用自:www.naati.com.au



联系我们 - 享受最优性价比的专业翻译服务

我们在提供顶级NAATI翻译服务的同时,特别注重为客户提供具有竞争力的价格。我们的定价策略旨在满足各种预算需求,同时确保翻译质量。立即联系我们获取专业的NAATI翻译服务和全澳洲最具竞争力的报价:

微信号:yeq888888

邮箱:gforgo@foxmail.com

我们承诺为您提供高效、专业的翻译服务,同时确保最优的性价比。 

NAATI认证翻译 naati translation

中文-英语|马来语-英语|印度尼西亚语-英语|泰语-英语|日语-英语|韩语-英语|俄罗斯语-英语|法语-英语|德语-英语|西班牙语-英语 


专注全球各国语言NAATI翻译



澳洲新起点NAATI翻译 -- All Rights Reserved